Glossar
Idiom
Eine Phrase, deren Bedeutung sich nicht aus den einzelnen Wörtern erschließt und bei der man bestimmte Wörter nicht ändern kann, ohne die Bedeutung zu verlieren.
Anmerkung: Idiome können nicht direkt - wörtlich - übersetzt werden, ohne ihre (kulturelle oder sprachabhängige) Bedeutung zu verlieren.
Beispiel 1: Im Englischen bedeutet "spilling the beans" (wörtlich übersetzt: die Bohnen verschütten) "ein Geheimnis ausplaudern". Dagegen bedeutet "knocking over the beans" (wörtlich "die Bohnen umkippen") oder "spilling the vegetables" (wörtlich "das Gemüse verschütten") nicht das Gleiche.
Beispiel 2: Im Japanischen lautet die Phrase "??????" wörtlich übersetzt "er wirft einen Löffel", aber sie bedeutet, dass es nichts gibt, was er tun kann und er schließlich aufgibt.
Beispiel 3: Im Niederländischen lautet "Hij ging met de kippen op stok" wörtlich übersetzt "Er ging mit den Hühnern zum Schlafen", aber es bedeutet, dass er zeitig zu Bett ging.